My Bible study partner and I typically read from at least two different (English) translations when covering a portion of scripture. Often it doesn’t make much difference, but once in a while it does.
For example, tonight we noticed that the famous “be fruitful and multiply” command from Genesis 1 is followed by “fill the earth” in the New International Version (NIV), but as “replenish the earth” in the King James.
Some commentators believe that something major happened (involving Lucifer’s fall) that is not spelled out in Genesis 1. One of their pieces of evidence (for example Vernon McGee starting at 11:10) is this use of “replenish,” which suggests that the earth had previously teemed with life.